< Példabeszédek 5 >

1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Példabeszédek 5 >