< Példabeszédek 5 >
1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.