< Példabeszédek 5 >
1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol )
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.