< Példabeszédek 5 >
1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
way life lest to envy to shake track her not to know
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
to drink water from pit your and to flow from midst well your
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander