< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
7 A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
23 Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
24 Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
25 A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.