< Példabeszédek 4 >

1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Példabeszédek 4 >