< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
7 A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
23 Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
24 Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
25 A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.