< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。