< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。