< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.

< Példabeszédek 31 >