< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.