< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.