< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!