< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].