< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.