< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.