< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!