< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.