< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!