< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Pawòl a wa Lemuel yo; pwofesi ke manman li te ansegne li a:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
“O fis mwen an! O fis a vant mwen an! O fis a ve mwen yo!
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Pa bay fòs ou a fanm, ni wout ou a sila ki konn detwi wa yo.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Se pa pou wa yo, O Lemuel, se pa pou wa yo bwè diven, ni pou chèf yo ta bwè diven,
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Paske y ap bwè epi vin bliye dekrè ki te fèt la, e tòde dwa a sila ki aflije yo.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Bay bwason fò a sila k ap peri a, ak diven a sila ki gen lavi anmè a.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Kite li bwè pou bliye mizè li e pa sonje pwoblèm li ankò.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Ouvri bouch ou pou bèbè a; pou dwa yo a tout sila ki san sekou.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Ouvri bouch ou, fè jijman ak dwati, e defann dwa a aflije yo ak endijan an.”
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Yon madanm ki ekselan, se kilès ki ka twouve li? Paske valè li depase bijou.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Kè a mari li mete konfyans nan li e li p ap manke reyisi.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Li fè l sa ki bon e pa sa ki mal pandan tout jou lavi li.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Li chache lèn ak len e travay avèk men l ak kè kontan.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Li tankou bato komès; li mennen manje li soti byen lwen.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Anplis, li leve pandan li toujou fènwa pou bay manje a tout lakay li, ak yon pòsyon pou sèvant li yo.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Li konsidere yon chan e achte li. Ak benefis travay li, li plante yon chan rezen.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Li mare senti l ak gwo fòs pou fè bra li vin fò.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Li santi ke siksè li bon; lanp li pa janm etenn lannwit.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Li lonje men l vè aparèy tise a e men l kenbe l.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Li lonje men l vè pòv yo avèk sila ki gen bezwen an.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Lakay li pa fè krent pou lanèj, paske tout lakay abiye an wouj.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Li fè kouvèti pou tèt li; tout vètman li se twal fen blan ak mov.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Mari li byen rekonèt nan pòtay lavil yo, lè l chita pami ansyen a peyi yo.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Li fè vètman an len pou vann yo, e founi sentiwon a tout komèsan yo.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Fòs ak respè se abiman li e li souri a lavni.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Li ouvri bouch li avèk sajès e enstriksyon ladousè sou lang li.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Li gade byen tout afè lakay li e li pa manje pen laparès.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Pitit li yo leve e beni li; mari li tou ba li gwo lwanj pou di l:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Anpil fi te fè byen bon; men ou pi bon anpil pase yo tout.”
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Chàm konn twonpe e bèlte konn vanite; men se fanm nan ki krent SENYÈ a k ap resevwa lwanj.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Ba li sa ke men l te pwodwi, epi kite zèv li yo fè lwanj li nan pòtay yo.