< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

< Példabeszédek 31 >