< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!

< Példabeszédek 31 >