< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Példabeszédek 31 >