< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
She is like the trading-ships, getting food from far away.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.

< Példabeszédek 31 >