< Példabeszédek 31 >
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.