< Példabeszédek 3 >
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.