< Példabeszédek 3 >
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.