< Példabeszédek 3 >
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.