< Példabeszédek 3 >
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.