< Példabeszédek 3 >
1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.