< Példabeszédek 3 >

1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Példabeszédek 3 >