< Példabeszédek 28 >
1 Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 A szegény emberből támadott elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; de a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Személyt válogatni nem jó; mert még egy falat kenyérért is vétkezhetik az ember.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 A ki megfeddi az embert, végre is inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。