< Példabeszédek 26 >
1 Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.