< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
4 Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
5 Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
7 Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
9 Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
10 Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
13 Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
14 Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
15 Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
19 Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
23 Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
24 Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
26 Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
27 A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
28 A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.

< Példabeszédek 26 >