< Példabeszédek 26 >
1 Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.