< Példabeszédek 26 >
1 Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.