< Példabeszédek 25 >

1 Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
3 Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
5 Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
7 Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
14 Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
15 Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
18 Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
22 Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
23 Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
25 Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
26 Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
28 Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!
Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.

< Példabeszédek 25 >