< Példabeszédek 25 >
1 Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
2 Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
3 Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
4 Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
5 Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
6 Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
7 Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
8 Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
9 A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
10 Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
11 Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
12 Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
13 Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
14 Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
15 Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
16 Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
17 Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
18 Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
19 Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
20 Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
21 Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
22 Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
23 Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
24 Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
25 Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
26 Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
27 Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
28 Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!
人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。