< Példabeszédek 24 >
1 Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société!
2 Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
3 Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide;
4 És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
5 A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
6 Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
7 Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
8 A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
9 A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
La pensée de la folie, c'est le péché; et le moqueur est l'abomination des hommes.
10 Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
11 Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Sauve ceux qu'on traîne à la mort; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers!
12 Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Si tu dis: « Nous ne le connaissons point! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais!
14 Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
15 Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
16 Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève; mais les impies périssent dans le malheur.
17 Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
18 Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
19 Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
20 Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
21 Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs!
22 Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait?
23 Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
24 A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Quiconque dit au coupable: Tu es innocent! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
25 A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
26 Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
27 Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ; alors tu peux bâtir ta maison.
28 Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; et de tes lèvres voudrais-tu tromper?
29 Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Ne dis pas: Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens;
31 És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
32 Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon:
33 Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
34 És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.