< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.

< Példabeszédek 23 >