< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.

< Példabeszédek 23 >