< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.