< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].