< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.

< Példabeszédek 23 >