< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라