< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
[Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
[Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
[Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
[Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.

< Példabeszédek 23 >