< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».

< Példabeszédek 23 >