< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< Példabeszédek 23 >