< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."