< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”